Пивной вампир
Разгребая завалы, нашла одно из дз по английскому, скорей всего, времён начала четвёртого курса. Нам задали придумать предложения с определёнными конструкциями... Как обычно, получилась шиза. Но забавная. Кину сюда, дабы сохранить для истории. С переводом и примечниями(и наверняка с кучей ошибок, ибо делалось, как всегда, за 15 минут до пары где-то в буфете).
1) An angry radio fan expects me to knock back with him this evening.
Злой радио-фанат ожидает, что я с ним хряпну сегодня вечером.
2) Futurologist believes the future to be gloomy and sepulchral-horrible.
Футуролог верит, что будущее мрачно и замогильно-ужасно. Хехе, тут мы видим неудачную попытку как-нибудь перевести на английский слово замогильно-ужасный… получился могильнго-ужасный, ну тоже сойдёт =)
3) Cunning reactionary fears the colander to be flying.
Хитроумный реакционер боится, что дуршлаг летает.
4) A hungry crocodile was reported to have overwhelmed the Mongolian Empire.
Сообщали, что голодный крокодил сокрушил Монгольскую империю.
5) The pink tedder is considered to be destroying moral foundations.
Полагают, что розовая сеноворошилка разрушает моральные устои.
6) The collector is likely to be collecting something.
Коллекционер, вероятно, что-то коллекционирует. Железная логика, не поспоришь!
7) The spawn of Satan appeared to be a great embroiderer.
Сотонинское отродье оказалось отличным вышивальщиком!
8) Sometimes sleeping seems to be a myth.
Иногда сон кажется мифом…
9) Foot wraps are heard to be enslaving the world.
Говорят, что портянки порабощают мир. Во-во, портянки это ж даже круче, чем грязные носки.
10) Sober punks are unlikely to exist.
Трезвые панки вряд ли существуют.
11) Bed-bugs are believed not to be reproducing in slavery.
Клопы, как полагают, в неволе не размножаются.
12) I don’t let my moth to champ in the wardrobe.
Я не разрешаю моей моли чавкать в шкафу.
13) I believe demons to live on a guillotine.
Я верю, что демоны живут на гильотине. Кто не знает, навеяно названием великой группы Демоны Гильотины
14) Some teachers are believed to be draining our brains.
Полагают, что некоторые преподы хавают наши мозги.
15) He noticed the grand piano falling on his head just before he died.
Он заметил рояль, падающий ему на голову как раз перед смертью.

1) An angry radio fan expects me to knock back with him this evening.
Злой радио-фанат ожидает, что я с ним хряпну сегодня вечером.
2) Futurologist believes the future to be gloomy and sepulchral-horrible.
Футуролог верит, что будущее мрачно и замогильно-ужасно. Хехе, тут мы видим неудачную попытку как-нибудь перевести на английский слово замогильно-ужасный… получился могильнго-ужасный, ну тоже сойдёт =)
3) Cunning reactionary fears the colander to be flying.
Хитроумный реакционер боится, что дуршлаг летает.
4) A hungry crocodile was reported to have overwhelmed the Mongolian Empire.
Сообщали, что голодный крокодил сокрушил Монгольскую империю.
5) The pink tedder is considered to be destroying moral foundations.
Полагают, что розовая сеноворошилка разрушает моральные устои.
6) The collector is likely to be collecting something.
Коллекционер, вероятно, что-то коллекционирует. Железная логика, не поспоришь!
7) The spawn of Satan appeared to be a great embroiderer.
Сотонинское отродье оказалось отличным вышивальщиком!
8) Sometimes sleeping seems to be a myth.
Иногда сон кажется мифом…
9) Foot wraps are heard to be enslaving the world.
Говорят, что портянки порабощают мир. Во-во, портянки это ж даже круче, чем грязные носки.
10) Sober punks are unlikely to exist.
Трезвые панки вряд ли существуют.
11) Bed-bugs are believed not to be reproducing in slavery.
Клопы, как полагают, в неволе не размножаются.
12) I don’t let my moth to champ in the wardrobe.
Я не разрешаю моей моли чавкать в шкафу.
13) I believe demons to live on a guillotine.
Я верю, что демоны живут на гильотине. Кто не знает, навеяно названием великой группы Демоны Гильотины
14) Some teachers are believed to be draining our brains.
Полагают, что некоторые преподы хавают наши мозги.
15) He noticed the grand piano falling on his head just before he died.
Он заметил рояль, падающий ему на голову как раз перед смертью.
[hellcome], у нас всё шикарное было... Надеюсь ещё что-нибудь будет за последний год. Про португальские предложения помницца уже когда-то писала.
Алекс Кай, да бывало когда-то.... не то что сейчас
"Like cures like" обычно переводят как "Подобное лечится подобным", хотя это и звучит, как девиз алкоголиков, а нормальный перевод "клин клином вышибают", т.к. это устоявшийся речевой оборот в английском языке с вполне сопоставимым ему русским аналогом. Я уже молчу про перевод "Любить, лечить, любить", что правильным не является, но где-то мне встретилось и звучит с подтекстом... :^)
"She really venerated Jim" многие, почему-то, переводят, как "Она действительно заразила Джима венерическим заболеванием" (согласитесь - перевод так и напрашивается, так что я таких горе-переводчиков даже в чём-то понимаю), хотя нормальный перевод: "Она действительно боготворила Джима".
Нужно ли говорить о непомерном количестве идиотизмов при переводе, примеров которых можно привести не один, и даже не сто. Естественно, что нелепо переведённые фразы звучат несколько странно, точно так же, как фразы, заранее составленные без претензии на логичность. :^)
Я придумала! Надо найти друзей-готов носителей английского языка и научить плохому
А на самом деле с нелогичными заранее фразами мы зверски столкнулись на португальском. Там были упражнения с реально НИКАК непереводимым предложениями... Как в итоге оказалось, просто предложения не имели никакого смысла, вырванные из контектса... А португальский это не английский, там ещё и каждое слово по словарю смотреть приходилось... Короче, это была реальная ЖОПА. Спасиба всем силам ада, что больше с нами ЭТО не повторицца!